دانستنیهای چاپ کتاب ترجمه
دانستنیهای چاپ کتاب ترجمه
- برای ترجمه کتاب از کجا شروع کنیم؟
دلایل متفاوت و اهداف گوناگونی وجود دارد که یک شخص به سراغ ترجمه کتاب میرود. شاید دوست داشته باشید که صرفاً با ترجمه از دانش زبان خارجیتان بهره ببرید، شاید در یک زمینه علمی متخصص هستید و به زبانی خارجی هم تسلط دارید و به همین خاطر است که دوست داشته باشید در زمینه حرفه و تخصص علمیتان، آستینها را بالا بزنید و یک کتاب خوب خارجی را به زبان فارسی ترجمه کنید. درهرحال، یکی از اصلیترین گامهایی که باید در زمینه شروع ورود به دنیای مترجمان بردارید، انتخاب هدف و موقعیتتان است. یعنی باید بدانید که دقیقاً به چه علت به دنبال ترجمه یک اثر هستید. اصلاً دوست دارید که در چه زمینهای شروع به فعالیت کنید و چشمانداز پیش رویتان از این کار چیست.
- چه کتابی میتوانیم ترجمه کنیم؟
برای اینکه بدانید چه کتابی را ترجمه کنید و بهعبارتدیگر به یک گزینه مطلوب و موردعلاقه خود برسید باید شروع به گشتن در وبسایتهای اینترنتی کنید. این روزها که اینترنت در اختیارتان است، یافتن جدیدترین گزینههای موجود در بازار بسیار سادهتر از گذشته شده است. کافی است که موضوع موردنظرتان را در گوگل جستجو کنید و با انتخاب عبارات هدفمندانه مانند «جدیدترین کتابها درباره…»، «آخرین کتابها در زمینه…» و…، مشغول به جستجو در بازار تازههای نشر در هر موضوع شوید.
وبسایتهایی مانند آمازون هم میتوانند در این زمینه به شما کمک شایانی کنند. احتمالاً در همان جستجوی کلی که برای یافتن کتابهای تازه در حوزه یک موضوع خاص به خرج میدهید با یکی از صفحات فروش کتاب آمازون روبهرو خواهید شد.
به وبسایتهایی که کتابهای تازه را معرفی میکنند، سر بزنید و با خواندن و مرور خلاصه آنها، نظرات کاربران دیگر درباره کتاب و ستارهها و امتیازاتی که هر کتاب کسب کرده است به گزینه مطلوبتان دست پیدا کنید. شما به زبان انگلیسی یا زبان خارجی دیگر مجهز هستید و به همین خاطر لازم نیست که نگران این باشید که در وبسایتهای مختلف خارجی، نتوانید کتاب دلخواهتان را پیدا کنید. اگر نتیجهای در جستجوهای نخستتان حاصل نشد و به گزینهای دلخواه دست پیدا نکردید، اصلاً و ابداً نگران نباشید. جا نزنید و خستگی را از خود دورنگه دارید. عبارت اولیهای را که با آن شروع به جستجو کرده بودید، اصلاح کنید و سعی داشته باشید که جستجوی خود را محدودتر کنید. یعنی از واژگان و عبارتهایی استفاده نمایید که نتایج مشخصتر و هدفمندتری به شما میدهد.
- چگونه کتاب برای ترجمه پیدا کنیم؟
کتابهایی که پیدا میکنید به شکلهای گوناگون در دسترس قرار میگیرند. مثلاً برخی از کتابها بهصورت رایگان و در قالب فایلهای قابل دانلود(به شکل پیدیاف) در دسترستان هستند. اگر کتاب خاصی موردنظرتان نیست و دوست هم ندارید که بابت دسترسی به یک کتاب خارجی، هزینهای پرداخت کنید باید در عبارت مورد جستجوی خود برای یافتن کتاب در کنار موضوع، واژه رایگان(free) را هم بنویسید و اگر دوست دارید که در قالب پیدیاف به شما نتایجی ارائه شود هم باید این عبارت یعنی (pdf) را هم در عبارت جستجو بنویسید.
دستیابی به کتابهای ارزشمندی که در این قالب ارائه میشوند و ضمناً رایگان هستند هم یکی از گزینههای مطلوب در دسترس برای ترجمه کتاب است. اما همه کتابهای جدید و معروف از این طریق قابلیت دسترسی ندارند. در این موقع است که باید به دنبال راهی برای خرید کتابهای خارجی باشید. اگر یکی از دوستان و آشنایانتان در خارج از کشور به سر میبرد، از او بخواهید که کتابی را که پیداکردهاید اما از طریق اینترنت و بهصورت رایگان قابلدسترسی نیست از یک فروشگاه برایتان بخرد و آن را با پُست برای شما ارسال کند. اگر همچنین امکانی ندارید و با هیچکس که بتواند چنین کاری را برایتان انجام بدهد، آشنایی ندارید باید به سراغ گزینه دیگری بروید و آن خرید کالاهای خارجی از وبسایتهای واسطه فروش ایرانی است. برخی از فروشگاههای آنلاین ایرانی، امکان انتخاب و خرید محصولات از وبسایتها و فروشگاههای آنلاین خارجی را فراهم کردهاند. برای مثال میتوانید به این وبسایتها که با جستجویی ساده در اینترنت پیدا میشوند بهراحتی مراجعه کنید و سفارش خرید خود از آمازون یا وبسایتهای مشابه را به آنها بدهید.
در آخر میتوان گفت: دنیای کتابها، دنیای اسرارآمیزی است. دنیایی پر از تخیلات، تصورات، واقعیتها و دانش که میتواند روی طرز فکر و شیوه زیستن انسانها، اثرات شگفتانگیزی بگذارد.
دنیای نشر، نگارش و ترجمه هم میتواند یک حرفه یا کار جانبی جذاب و جالب برای طرفداران آن باشد. اگر در این زمینه، دستی بر آتش دارید حتماً حضور در آن را تجربه کنید. مترجمان خوب، پلهای ارتباطی مستحکمی میان فرهنگها و کشورهای مختلف هستند که بهعنوان یک سفیر صادق، دانش، تجربه و اطلاعات را از جایی بهجای دیگر منتقل میکنند.